На уроці української мови в одній зі шкіл Дніпра вчителька використала російський термін для пояснення значення слова. Цей момент викликав резонанс у соцмережах: користувачі вважали таку методику неприпустимою в умовах війни. Про це передає "Відомо" з посиланням на місцеві пабліки.
У Дніпрі на одну з викладачок української мови впала хвиля критики після опублікованого нею фрагмента уроку в соціальних мережах. Приводом стало те, що під час пояснення походження терміна "ссавці" педагог привела аналог російською мовою.
Вчителька пояснила дітям значення та походження українського терміна, після чого для наочності вимовила російськомовний еквівалент, а потім продовжила розбір українського слова.
Саме цей момент викликав бурхливу реакцію у коментарях під відео. Деякі користувачі висловили подив щодо вибору викладачки й написали, що навіть для кращого розуміння учнями, використання російської мови в освітньому процесі є неприпустимим.
Один із коментаторів написав: "А чому, коли пояснюють, а особливо вчителі, вдаються до перекладу на рашистську??? без раші ніяк?". Інший користувач заявив: "На те вони і діти, щоб їх навчити, просто уявіть що не існує тієї мови убивць". Деякі коментатори наголосили, що педагогові слід було знайти альтернативний спосіб пояснення без залучення російської мови: "А дітям точно треба знати, що російською це млекопітающіє? без цієї інфи ніяк? ну ніяк?".
У відповідь на хвилю критики викладачка пояснила, що використовувала переклад виключно тому, що учні — здебільшого російськомовні, і таким чином прагнула зробити матеріал зрозумілішим. Однак це пояснення також викликало неоднозначну реакцію — зокрема, наголошувалося, що завдання вчителя якраз у тому, щоб навчити українську, не вдаючись до допомоги мови агресора.
Сама педагог ситуацію в публічній площині не коментувала.