На уроке украинского языка в одной из школ Днепра учительница использовала русский термин для пояснения значения слова. Этот момент вызвал резонанс в соцсетях: пользователи посчитали такую методику недопустимой в условиях войны. Об этом сообщает "Відомо" со ссылкой на местные паблики.
В Днепре на одну из преподавательниц украинского языка обрушилась волна критики после опубликованного ею фрагмента урока в социальных сетях. Поводом стало то, что во время объяснения происхождения термина "ссавці", педагог привела аналог на русском языке.
Учительница пояснила детям значение и происхождение украинского термина, после чего для наглядности произнесла русскоязычный эквивалент — "млекопитающие", а затем продолжила разбор украинского слова.
Именно этот момент вызвал бурную реакцию в комментариях под видео. Некоторые пользователи выразили недоумение по поводу выбора преподавательницы и посчитали, что даже для лучшего понимания учениками, использование русского языка в образовательном процессе недопустимо.
Один из комментаторов написал: "А почему, когда объясняют, особенно учителя, прибегают к переводу на рашистский? Без раши никак?". Другой пользователь заявил: "На то они и дети, чтобы их учить. Просто представьте, что языка убийц не существует". Некоторые комментаторы подчеркнули, что педагогу следовало найти альтернативный способ объяснения без привлечения русского языка: "А детям точно нужно знать, что по-русски это млекопитающие? Без этой информации никак?".
В ответ на волну критики преподавательница пояснила, что использовала перевод исключительно потому, что учащиеся — в основном русскоязычные, и таким образом она стремилась сделать материал более понятным. Однако это объяснение также вызвало неоднозначную реакцию — в частности, подчеркивалось, что задача учителя как раз в том, чтобы обучить украинскому, не прибегая к помощи языка агрессора.
Сама педагог ситуацию в публичной плоскости не комментировала.